Le vocabulaire d'hôtesse de l'air
Dernière mise à jour : 13 juin
Etre hôtesse de l'air, ce n'est pas qu'un uniforme, il y a tout aussi tout un vocabulaire à connaître ! Dans ce nouvel article, je vous invite à faire un tour des mots que vous devrez connaitre avant de commencer votre carrière de PNC.
Ces articles pourraient également vous intéresser :
NOUVEAU : Découvrez dès à présent la page dédiée à l'anglais du PNC !
Pax, crew seat, ATC...
Peut être que ces mots vous semblent barbares, mais pourtant, ces expressions sont une petite partie du vocabulaire qu'utilisent les stewards et hôtesses de l'air au quotidien !
Histoire de ne pas vous sentir perdu le jour J, je vous propose un tour d'horizon ainsi qu'une explication des mots importants à savoir car vous serez amené à les utiliser fréquemment.
Cockpit,Flight Deck, First Officer and Captain

Premier mot, simple à comprendre mais surtout indispensable est le mot cockpit ou flight deck. Si vous n'avez pas idée de quoi il en retourne, il s'agit tout simplement du terme anglais désignant le poste de pilotage !
A l'intérieur de ce cockpit, vous trouverez deux personnes ( du moins, je l'espère pour vous ! ), le captain ainsi que le first officer. Pour le captain, vous l'aurez compris, on parle ici du commandant de bord et first officer, à ne surtout pas traduire de manière littérale en "premier officier", désigne le co-pilote. Information supplémentaire, le commandant est toujours à gauche et son co-pilote à droite.
Cabin Crew, Flight Attendant, Purser, Cabin Manager, Senior Cabin Crew Member (SCCM)
Pour chacun de ces termes, ceux-ci désignent un personnel navigant commercial en anglais. Mais,

dans le cas de cabin crew, cela sera en anglais britannique alors que flight attendant sera plus utilisé en amérique du nord. De la même manière, purser, SCCM et cabin manager mentionnent les chefs de cabine, pour le premier en américain et les autres en UK !
Galley, trolley, canister
Pour cette série de termes, direction les cuisines des PNC ! Et oui, un galley, est le terme anglais désignant les cuisines. C'est à dire les différents endroits dans l'avion où les membres d'équipage organisent le service avant de se rendre en cabine.
Pour préparer le service, l'hôtesse de l'air va sortir son trolley, c'est à dire le chariot que l'on pousse en cabine. Celui peut contenir différentes choses, de la nourriture, des boissons ou bien encore le duty free !

Mais évidemment, il ne peut pas tout contenir. Pour le reste, il faudra au steward d'ouvrir les différents canisters, ou casiers en français. Il s'agit de rangements métalliques encastrés dans les parois. Avant
chaque vol, comme pour les trolleys également, ils sont chargés par le service de catering ( restauration ) et contiennent différentes affaires utilisés pour le vol.
Overhead locker, pax, crew rest, crew seat
Nouvelle série de mots à savoir absolument, et cette fois-ci, on va rester dans la cabine? Pour le premier terme, overhead locker désigne les casiers à bagages ( ou bin ) utilisés pour ranger les valises des paxs.... qui veut dire passagers ! Le mot pax est très répandu dans l'univers du tourisme !

Enfin, lorsqu'une hôtesse de l'air ou un steward veut se reposer, il ira s'asseoir sur son crew seat, ou siège d'équipage ou bien encore se reposer dans la crew rest qui mentionne la salle de repos de l'équipage dans un avion. Pour les crews seats, vous les verrez à proximités des différentes portes principales, mais pour la crew rest, cela se passe à l'abris des passagers ! En effet, son accès est caché derrière de fausses portes, trappes, etc... De vraies chambres volantes !
Roster

Encore un mot que vous allez utiliser et entendre fréquemment : roster. Un roster, en bon français, cela se traduit tout simplement par planning !
Si vous intégrez une compagnie française, il y a de fortes chances que le terme de planning ou d'emploi du temps soit utilisé, mais si vous rejoignez une compagnie anglophone, alors roster sera privilégie. Ce mot peut être utilisé pour désigner la "rostering team", signifiant "l'équipe de planification" ou encore "to be rostered", signifiant "être planifié".
FTL : Flight Time Limitations
Comme pour tout métier, il y a des temps de travail à ne pas dépasser si l'on veut rester dans la légalité.
Dans l'avion, cette limitation est appelée FTL pour "Flight Time Limitations", que l'on peut traduire simplement par 'Les limitations de temps de vol". Il s'agit d'un ensemble de règles ( plus ou moins facile à comprendre.... ) que chaque compagnie aérienne se doit de respecter afin que ses équipages ne dépassent pas un certain nombre d'heures. Le nombre d'heures effectuées dépend alors de plusieurs paramètres comme : l'heure de décollage, nombre de vols opérés, temps de repos, etc... Bien que cela parait (très) obscure lorsque l'on débute, il vous faudra les appréhender rapidement car cela peut remettre votre licence de PNC en cause si vous ne respectez pas les règles...!
Apprenez en plus sur les FTL grâce au site officiel d' EASA.
Des commentaires ? Des questions ? Faites le juste en dessous ! ⬇️ Et si vous avez appréciez l'article, n'hésitez pas à mettre un like ❤️ et partager !